Bécsi Magyar Múzsa

rekordok száma: 460

1787
1. füzet, 1787.01.01.letöltés
2. füzet, 1787.01.06.letöltés
Bizonyos jutalom alatt - való Feltétel p.7-8.
Felhívás egy latin nyelvű nyelvészeti munka készítésére, ami szótárszerűen tartalmazza a latin kifejezések magyar, német, szlovák, stb. jelentéseit.
[Mivel a mi M. Músánknak egyedül az a' tzélja...] p.9-15.
Megfogalmazza a Magyar Múzsa céljait: a tudományokat és a művészeteket magyar nyelven is megszólaltatni. Felsorolja három nagy csoportban azokat, akikre ebben az ügyben számítani lehet: I. "Tudományok' és könyvek' visgálásának Fő Tanátsi széke", II. "A' Magyar Országi Tudomanybéli állapatnak Igazgatói", III. "A Tudományoknak kerületei és azoknak Igazgatói" - ezen belül tételes, névszerinti felsorolással.
3. füzet, 1787.01.10.letöltés
[Minnekutánna a' Magyar Músáknak fő Őrző-angyalait...] p.17-23.
A magyar tudományról szólva a tudománynak 4 fő ágát különbözteti meg: (1.) teológia, (2.) törvénykezéssel kapcsolatos és (3.) orvosi tudományok, (4.) filozófia és más világi tudományok. Eszerint részletesen felsorolja a magyarországi tudományos intézményeket és az ott tevékenykedő legfőbb tudósokat.
Luk. XXXIII. v. 34. . Atyám botsádsmeg nékik; mert nem tudják mit [tselekesznek. 4. Mós. 22. és 23. Rész. p.24.
Egy bibliai példázat segítségével válaszol a szerkesztő egy Magyar Múzsát érintő vitás kérdésre.
4. füzet, 1787.01.13.letöltés
T. Nés. N. Horvát Adám. Urtól p.29-30.
A Magyar Musát köszöntő vers, mely egyben a magyar nyelv és irodalom szeretetére is ösztönöz.
Tudositas./ Sz.S. p.30-31.
Szerkesztői üzenet egy Bécsről szóló könyv fordításáról, megjelenéséről.
5. füzet, 1787.01.17.letöltés
A' Magyar Kurirhoz p.33.
Rövid vers, amiben megszólítja a Musa a Magyar Kurirt.
A Magyar Músának p.33-37.
Történelmi tabló versben, a szerző bőséges jegyzeteivel.
A' F. Ts. és K. formáló Mesterségeknek Akadémiájában, a' két eszténdönként előfordúló kegyelmesen rendelt nagy Jutalmaknak,... p.37-38.
Egy akadémiai pályázat eredményének ismertetése, a nyertesek részletes felsorolása művészeti- és iparáganként.
6. füzet, 1787.01.20.letöltés
Károlina' Kísaszszonynak magáról és magában való Megjegyzései. p.41-46.
Vers az élet és a női szépség mulandóságáról, és azokról az erényekről, amelyek tartalmassá és nemessé teszik az életet.
Tudósítás./ Sz.S. p.46-48.
Bod Péter Magyar Athenasának új bővített kiadásának előmunkálatai.
7. füzet, 1787.01.24.letöltés
Tsak nem közönséges hibájok ez a' Mese-íróknak,... p.49.
Bevezetés az ezt követő meséhez, ebben a szerző a mese hatásairól ír.
Mese / [Péczeli József] p.49-53.
Mese a bagoly és a héja házasságáról, az elhamarkodott, megfontolatlanul megkötött házasságról.
Más mese / [Péczeli József] p.53-54.
Állatmese egy beteg szarvasról és éhező fiairól.
Más mese / [Péczeli József] p.55-56.
Állatmese egy más tollával ékeskedő madárról. A vershez jegyzet is tartozik, amiben a magyar irodalom és nyelv fontosságát bizonyítja a szerző.
8. füzet, 1787.01.27.letöltés
T. T. Pétzeli Jósef Urnak Meséje. p.60.
Tanmese versben egy erdőben megpihenő emberről és az isteni elrendelésről.
Hir - adás / Szerentsi Nagy István p.60-64.
A szerző megjelenő új könyvéhez keres előfizetőket, ennek módját ismerteti. Megindokolja a könyv megjelenésének fontosságát, célját és megköszöni a másik készülő új kötethez, a Magyar Athenashoz küldött bővítéseket.
Az Előre fizetést vagy Subcriptiot bé-szedő Urak tehát ezek lésznek:.../ Sz.S. p.64.
Szerkesztőségi üzenet arról, hogy hol és kinél lehet előfizetni Szerentsi Nagy István könyvére.
9. füzet, 1787.01.31.letöltés
Maras Vásárhely 14. Jan. 1787. Doktor Zágoni Ur halálának emlékezetére. p.69-70.
Vers Doktor Zágoni halálára, melyben megemlíti az elhunyt sok nagyszerű tulajdonságát.
Tudománybéli Ujságok./ Sz.S. p.70-72.
Követendő francia példa a tudományok és művészetek támogatásáról, egy teológiai tanulmány ismertetése, a pápa intézkedéseiről.
10. füzet, 1787.02.03.letöltés
Fillis' háláadása. p.73-76.
Egy fiatal nő gondolatai az élet lelki és testi megnyilvánulásairól, és az isteni segítségről.
Edgy szegény Gyermeknek éneke. p.76-77.
Vers a szegénységről, a lelkierőről és az Istenbe vetett bizalomról.
A' Gyermekség. p.77.
A gyermeki lét egyszerűségéről és ártatlanságáról szóló vers.
A' Virtushoz. p.77-78.
A belső, nemes tulajdonságok fontosságáról.
A' Matska az Egér és a' Fija. p.78-79.
Mi a hasznosabb a fiatal számára: képmutató igéretek vagy a megfontolt jó szó?
Tudomány béli Újságok./ Sz.S. p.79-80.
A porosz uralkodók zeneszeretete. A moldvai fejedelem halála, teológiai gondolatok az utolsó kenetről, számadás a felsőoktatásban tanulókról.
22. füzet, 1787.03.17.letöltés
Edgy Fársángi Barátságos Alkú. p.169-176.
Egy szerelem története versben elbeszélve.
24. füzet, 1787.03.24.letöltés
T. Horváth Ádám Ur Túdósitása. p.185-189.
Pálóczi Horváth Ádám értesíti az olvasókat új művének megjelenéséről. Megfogalmazza a mű célját, viszonyát a történelemhez és az anyanyelvhez. Leírja az előfizetési, megrendelési lehetőségekez is.
Jósef Nap./ Irta a' S. Pataki R. Kollégyomban Ar. Jó. p.191-192.
József nap alkalmából köszönti és dicséri a vers az uralkodót.
25. füzet, 1787.03.28.letöltés
Mese. / P. J. p.193-192.
Az élet a nyomorúságok között is fontos.
Más Mese / P. J. p.194-195.
Tanmese a szorgalmas méhről és a herékről, valamint a törvénykezés útvesztőiről.
Más Mese. / P. J. p.195-197.
Állatmese az álnokságról és rosszakaratról.
A' Nagy Fridrik Prussiai Király halálára 1787-dikban irt Versek / a szerző nem tudatik p.197-198.
Nagy Frigyes emberi és uralkodói erényeit leíró gyászvers.
Mese / P. J. p.199-200.
Tanmese a juhászról, a fiáról, a szamárról és az emberekről.
29. füzet, 1787.04.11.letöltés
Született anya nyelvem' Vérseinek eshető sérelmit' távoztatni kívánó védelmem,... p.1-8.
A magyar versről, a verstani és nyelvtani kérdéseket is érintve, kitekintve a görög, latin és középkori költészetre is.
30. füzet, 1787.04.14.letöltés
Folytattatik. p.1-8.
A versformákról, a verselési lehetőségekről, kitekintve a korábbi görög, latin költészetre is..
31. füzet, 1787.04.18.letöltés
Végeztetik. p.1-2.
A versformákról, a verselési lehetőségekről, kitekintve a korábbi görög, latin költészetre is.
Anapesztus - Mértékekre. p.3.
A versformákról, a verselési lehetőségekről szóló értekezés verses példái. Témája szerint egy csecsemő tragikus haláláról szóló vers.
Az Alké' mértekét-is meg-próbáitam 1782-dik Est. Böjt más havának 19 nap. Jósef napja' alkalmatos ságával. p.3-4.
A versformákról, a verselési lehetőségekről szóló értekezés verses példái. Témája szerint II. Józsefet éltető vers.
Trokhéus lábakrais indítottam Verseket. p.4-5.
A versformákról, a verselési lehetőségekről szóló értekezés verses példái. A verset megelőzi egy, a trocheusról szóló rövid gondolatmenet. Témája szerint egy új nap kezdetét felidéző vers.
Ezen Verseknek formáját már a' végezetes Versírók is követik... p.6-7.
A versformákról, a verselési lehetőségekről szóló értekezés verses példái. Több néhány soros fordítás Catullus, Plinius, Shakespeare, Horatius műveiből. Végül következik egy magyar költemény Gyöngyösiről.
Jelentés. p.7-8.
Szerkesztői üzenet, a kéziratokról és a kiadványokról.
32. füzet, 1787.04.21.letöltés
Baráttságos Levél a' Poétákhoz. p.1-8.
A költészet erejéről és szépségéről szóló vers, sok nagy költőt is megemlítve a kezdetektől saját koráig.
Debretzenböl Edgy nagy édemü Tudós Hazafinak D. F. I. Urnak jegyzése. p.8.
Egy ritka pénzérme leírása, a rajta levő betűk és képek ismertetése.
33. füzet, 1787.04.25.letöltés
Folytattatik./ W. I. p.1-2.
A megtalált érme történetét mondja el, közben a Rákóczi-szabadságharcról is szól.
Mese Irta T. M. p.3-7.
Állatmese a ravaszkodásról és az igazságos bíráskodásról.
Edgy felebaráttyát szerető Erdélyi Urnák jegyzése p.8.
Engedélyezik az unitárius teológiai írások megjelenését.
34. füzet, 1787.04.28.letöltés
A' Bajtay Orátziójáról. p.1-4.
Bajtay Antal nyomtatásban is megjelenő beszédéről szól az írás, egyben méltatja a szerzőt és felveti a hazai tudományos életet érintő és egyéb közjót szolgáló művek és alkotók problémáit.
[Kassán nyomtattatott a' Landerer betűivel Húsvét előtt, illyen homlokú Könyvetske] p.4-5.
Baróti Szabó Dávid könyvéről (Ki nyertes az Hangmértéklésben? Az Erdélyiek nyelvek járása szerént írta és Magyar Vers Szerzőkkel kőzlőtte Szabó Dávid Kassai Királyi Fő- Oskoláknak edgyik Professora) és más előkészületben levű műveiről tudósító írás.
[Dehretzenben. Ama nagy hírű és tudományú Debretzeni Réf. Nagy Oskola' Professora...] p.5-6.
Sinai Miklós új könyvéről és egyben a magyar könyvkiadás és tudományos élet helyzetéről.
Nagy Váradon. p.6-7.
Iskolai kinevezések és más események a hazai tudományos életben.
A' Gellert' Tántzos Medvéje. Fordította Látzai Jósef. p.7-8.
A különleges tudást hogyan fogadja az egyszerű többség .
Szól a' Músa. p.8.
Szerkesztői üzenet, amiben új írások beküldését kéri a lap.
35. füzet, 1787.05.02.letöltés
[A' Római Ekkíésia'látható nagy fején halálos sebet ejteni kívánó...] p.1-3.
A pápai hatalomról és a katolikus teológiáról szóló, kérdésekben megfogalmazott erőteljes bírálat.
Tsere-Levél.Irta T. M. p.3-6.
Vers a szerelmes erejéről, hatalmáról.
39. füzet, 1787.05.16.letöltés
A' Kenyér Históriájának hátrá-maradt része: p.1-3.
A gabonaőrlés és a kenyér készítésének története, röviden.
T. Póótsi András' Músái./ Póótsi András p.3-5.
A II. Frigyes halálára írt sírvers latinul és magyar fordításban.
Az Esztendő öszi Szakaszának a' Magyar Klíma alatt,.../ Póótsi András p.5-6.
Az évszakokról szóló vers, játékosan, szójátékokkal.
Baudius Poeta' ezen szavainak.../ Póótsi András p.6-7.
Az eredeti vers két sorának felidézése után a hosszabb fordítás következik. A vers az ember és környezete viszonyát elemzi.
Rosai Antal Urnak azon Könyvére... p.7-8.
Név és cím szerinti felsorolás, hogy az új könyvre hol lehet előfizetni.
41. füzet, 1787.05.23.letöltés
A' Tetünei Enkómiuma; mellyet írt edgy Irgalmas Atya. p.1-6.
Humorral teli vers a tetűről, a hűségről, egyenlőségről és más emberi tulajdonságokról.
A' Benedek Szerzetéhez tartozó Szent-Mártoni nem régiben eltörlött Apát-Urságnak rövid és igaz Históriája. p.6-8.
A címben foglalt apátság részletes története, az apátok nevével és a történelmi körülményekkel is kiegészítve.
42. füzet, 1787.05.26.letöltés
A' Szent-Mártoni Apátúrság Históriájának Bérekesztése. p.1-3.
Az apátság története, a magyar történelmi körülmények említésével is kiegészítve.
N. Szeben, l2. Máj. 1787. Bartalis Antal Edgyházi Pap Jegyzése. p.3-7.
A cikk Káldi György Bibliafordításáról fogalmaz meg példákkal is alátámasztott erős kritikát, de elismerően szól a protestáns Bibliafordítókról.
A' Titt. Horvát Ádám Ur' négy sorú Versekben írt Hunniásáról.../ A. S. p.7-8.
Pálóczi Horváth Ádám művének méltatása, versben, a nagy elődök felsorolásával.
43. füzet, 1787.05.30.letöltés
Edgy Magyar Músának a' Magyar Apolló betegeskedésére írott szomorú Versei. T. M. p.1-3.
Egy Gyöngyösi nevű (Gyöngyösi János?) beteg költő, sorsán kesereg a vers szerzője.
Debretzenben. D. W. I. Ur. p.6-8.
A magyar történelem, kultúra jelentős női egyéniségeinek felsorolása.
44. füzet, 1787.06.02.letöltés
A' félbe szakafztott munkának hátra maradott része p.1-6.
Felsorol több női szerzőt, alkotót, jeles személyt, és munkásságukról is szól röviden.
Tudósitás. p.8.
Pálóczi Horváth Ádám Hunniás című kötének előfizetéséről.
45. füzet, 1787.06.06.letöltés
Szóról szóra, Kommáról Kommára nyomtatott. p.6-7.
A vers üdvözli és méltatja kinevezése alkalmából Bánffy György, erdélyi kormányzót.
Könyv-Kótyavetye. p.8.
Egy könyvvásárlási lehetőségről tudósít az írás.
46. füzet, 1787.06.09.letöltés
Edgy drága Személlynek tiszteletében így jádzodoztattá pennáját. T. M. p.1-8.
Mitológiai párhuzamokkal és képekkel mutatja be a költő a szeretett nő, szépségét és egyéb jó tulajdonságait.
47. füzet, 1787.06.13.letöltés
B. Füred, I. Máj. 1787. p. 369-376.
Verstani gondolatok, a vers keletkezésétőt a magyar nyelvű versekig. A szerző utal korábbi számokban (XXIX. XXX. XXXI.) megjelent, hasonló tartalmú írásokra. Henriás az az Negyedik Henrik francz királynak életének némelly része, melly francz versekből ugyan annyi számú 's lábú versekbe foglaltatott Pétzeli Jó'sef által.
48. füzet, 1787.06.16.letöltés
Az el-kezdett munkának Folytatása. p.1-8.
Verstani gondolatok kifejtése, példákkal, versrészletekkel.
Az előző számban indított verstani értekezés folytatása
49. füzet, 1787.06.20.letöltés
Az újj Gazdája így felel Aranyos Tiglintze panaszaira./ N.F. p.11.
Hangzásában játékos, a magánhangzókat érdekesen használó vers.
Az előző vers folytatása tematikusan. Hangzásában játékos, újszerű vers.
A Balatonfüredi Savanyó víz mellől/ T.T.P.J. p.12.
Conrad Deisler hírtelen halálára írott költemény.
Az el-kezdett munkának Folytatása. p. 385-391.
Az előző számokban indított verstani értekezés folytatása. Verstani gondolatok, a vers és a zene kapcsolata, különös tekintettel a dal és a verbunkos műfajára.
50. füzet, 1787.06.23.letöltés
Az el-kezdett munkának Folytatása. p.1-8.
A verstani dolgozat folytatása, sok példával.
52. füzet, 1787.06.30.letöltés
Az el-kezdett munkának Vége./ Horváth Ad. p.1-4.
A verstani dolgozat egy például szolgáló versrészlete.
Ugyan, azon Tihanyi Klastromról írta ez előtt kevés híjján öt Hónappal Tihanban , az alatt, míg a' F. Királyi Parancsolat el-olvastatott, ugyan ezen vers író. p.6.
Tihanyról, az apátságról, a hajdani szebb időkről.
A bevezető sorok utalnak arra, hogy a szerző Horváth Ádám.
A' S. Pataki Músaknak szokott Exámenjekré így hívja a' Jól-tévőket Báy Patay András. p.7-8.
A sárospataki oktatásról ír a vers, a magvető és a tanár munkáját állítva párhuzamba.
Christián Kleist német verseibül fordítás. Edgy boros tsillagot visgálónak gondolkodási. p.8.
Tréfás vers a csillagászról, aki két napot lát és érzi a föld mozgását is.
53. füzet, 1787.07.04.letöltés
Bétsi Magyar Násó helyes Verseket ír. p.1.
A Bécsi magyar Názó előtt tiszteleg a vers.
Matolts. V. F. M. P. Músai A' Magyar Henriásról. p.2.
Pétzely Henriás fordítását csodálja a vers.
Edgy keserves Anyának edgyétlen edgy fiának véletlen halálán esett Szomorúságáról./ V.F. p.3-5.
Egy szörnyű tragédiát beszél el a vers, amiben a jégen játszó gyermek halálát látjuk.
Mómus' tiszteletére. p.5-6.
A a görög mitológia kötekedő, szőrszálhasogató figurájához (a hagyomány úgy tartja: tőle származnak az első epigrammák) írott epigramma.
Edgy Vénus' nyilától sebhedett ifjúnak gyászos panaszi. p.6-8.
Vénusz és Cupidó hatalmáról és erejéről szól a költő.
A' Magyar Kurírhoz írja D. G. Szolga-Bíró. p.8.
Egy magyar szolgabíró anyagilag is támogatja a Magyar Kurirt és ezt versbe is szedi.
54. füzet, 1787.07.07.letöltés
Memnon, vagy az emberi Böltsesség. p.1-8.
A tökéletességre törekvés hiúságáról és lehetetlenségéről szóló történet.
55. füzet, 1787.07.11.letöltés
Ürményi Úr ő Excellentziájának Bihar Vármegyi Fő-Ispányságra lett Instellátziójára írattak vala 1783 ben Debretzenben. p.1-2.
A vers köszönti az új főispánt, Ürményi Józsefet, méltatja erényeit és tőle reméli a vármegye felvirágzását.
A' Magyar Közönséghez, edgy Magyar. p.3-4.
A versben a magyarság és a magyar nyelv iránti szeretet fogalmazódik meg.
1786. p.4-6.
A magyarok közötti ellentétekről és a nyelvújításról is szóló vers.
Minekutánna ezen idegen szavairól a' Publikumot meg-követte volna; így szóll a' Poéta: p.6-7.
Az előző versre válasz, udvariasságra inti a hevesen vitázókat.
A' boldogságnak három grádussai, mellyeket írt S. Patakon Sz. Jóbi László Nemes tanúló ifjú. p.7-8.
A vers bemutatja, hogy milyen sok öröm várja a sárospataki fiatalokat.
56. füzet, 1787.07.14.letöltés
R. Komáromból 29. Jun. 1787. P. J. p.1-6.
Péczeli József új fordításkötetét mutatja be, versidézetekkel és megjelöli, hol és hogyan rendelhető meg a kötet.
A' Magyar Músához, Szathmár. M. I. p.6-7.
A Magyar Múzsa 34. számában megjelent írásra felel a vestani értekezés.
Fából készült musika, vagy sip, p.7.
Egy fából készült hangszer, de ennek nyomán az élet és a halál a vers témája.
Tudósítás p.8-10.
Egy tudományos, gyűjteményes kötet tervét ismerteti az írás.
57. füzet, 1787.07.18.letöltés
Újj Magyar Könyvről való jegyzés. A. V. p.1-3.
Hieronymus József pásztori levelének méltatása, kiemeli annak szigorú erkölcsi normáit és a Bibliához ragaszkodó teológiai elveit.
Tudósítás. p.3-7.
Egy készülő magyar-német-deák szótár kapcsán vet fel a szerző nyelvészeti és technikai kérdéseket.
58. füzet, 1787.07.21.letöltés
Horváth Ádám leg-rövidebb, vagy nyár kezdetkori Ejtszakájából Estvéli Kilentz Ora. p.1-8.
A vers témája az éjszakai égbolt, főként a Hold. Csillagászati kérdések és a költő fantáziája keverednek a versben.
59. füzet, 1787.07.25.letöltés
Második hahota. Lakodalmi nevettseg. Költ hajdani gyermek észszel, kedves Testvér Hugom tiszteletire. p.5-8.
A vers egy álom alapján fest különös jeleneteket. Majd megfejtve az álmot köszönti kedves ismerősét.
Folytatása az előbbinek, közös cím: T.S. Póóts András' nevető Demokritusa.
60. füzet, 1787.07.28.letöltés
Edgy Magyarrá lett Bárónak, ezt írá edgy jó Barátja, Füreden 8. Julii 1787. Horváth. p.1-4.
A vers báró Hompes Balaton-átúszásának állít emléket és egyben elgondolkodik a magyarság fogalmán, örömmel gondol az angol nemesre, aki szívesen vallja magát magyarnak.
Edgy embernek beszéde az Isten' széke elött. p.4-8.
A vers bűnvallással indul és Isten kegyelmében reménykedik, dicsőíti az Istent.
Tudománybéli Tudósítás. p.8.
A legújabb új Testamentum kiadásról ad hírt.
62. füzet, 1787.08.04.letöltés
63. füzet, 1787.08.08.letöltés
A' Kupidó' Zászlója alatt. p.1-3.
Vers a szerelemről és a szeretett leányról.
Síró Heraklitus áriája, az első kőlt Innocntzus napján 1786. Júliusnak 28-dikán./ Póóts András p.3-5.
A nagyravágyó feleség miatt megkeseredett férj panaszai, aki Jézus szenvedéseivel állítja párhuzamba a maga sorsát.
Második ária. Szökött Feleséghez írott búsúlt-Levél Póóts András p.6-7.
Vers a hűtlen feleséghez.
Az előző vers folytatása.
Harmadik ária. Ugyan-arról./ Póóts András p.7-8.
Vers a hűtlen, családját, gyermekét elhagyó feleségről.
Az előző versek folytatása.
64. füzet, 1787.08.11.letöltés
Ugyan abból VIII-dik Alagya. Szerető' barátjáról. p.2-4.
Vers a szerelemről.
Ama ritka Poéto Reland Adorján Galateájából... Az előző rész folytatása.
Ugyan abból III-dik Alagya. A'Páros életröl. p.4-5.
A beteljesült szerelem és a páros élet szépségéről.
Az előző vers folytatása.
A' Szerentséhez. p.6-8.
Vers a szerencse erejéről szól, történeti és mitológiai példákkal, a végkövetkeztetésként levont tanulság azonban az, hogy legfontosabb az Istenbe vetett bizalom.
Tudósítás. p.8.
A szerző értesíti az olvasókat megjelenő könyvéről és kéri az érdeklődőket, hogy jelentkezzenek.
65. füzet, 1787.08.15.letöltés
Szigeth Máramaros. B. H. Péter. p.1-8.
Az Istenbe vetett hit erjéről szól a vers, széles ívben felvázolva a földi és a halál utáni életet.
Az vers folytatása később következik.
66. füzet, 1787.08.18.letöltés
A' már elkezdett munkának Folytatása./ H.P. p.1-2.
Az Istenbe vetett hit és a tiszta földi élet boldogsága.
Az előző vers folytatása.
Ugyan azon H. P. p.2-8.
Istenről, az emberi vétkekről, az igaz hitről.
Folytatása következik.
67. füzet, 1787.08.22.letöltés
A' már elkezdett munkának Folytatása. p.1-3.
A lélek halhatatlanságáról és a hit erejéről.
Az előző vers folytatása.
A'Peströl 's Budáról 4-dik Augusti útnak indúlt M. Gróf Gyulay 's Eszterházy Nemes Magyar Regementjeit illy Versekkel kiséré-ki. F. J. p.3-5.
A harcoló katonák hősiességéről ír, mitológiai és csillagászati utalásokkal, sőt, csillagászati lábjegyzeteket, magyarázatokat fűzve a vershez.
68. füzet, 1787.08.25.letöltés
Ének a' Saphó vers' mértékére. p.1-3.
Az Istenbe vetett hitről szól a vers.
Keresztyén levél./ P.A. p.1-3.
A költő feleségét tissztességes viselkedésre inti.
Szigethről. H, P. p.3-6.
A napszakok és az évszakok változásit szemléli a költő és ebben a mozgásban felfedezi az Isteni teremtés nagyságát.
Ugyan azon H. P. p.6-8.
Az Istenbe vetett bizalom erejéről.
69. füzet, 1787.09.01.letöltés
Ugyan azon H. P. p.1-5.
A vers szóljon a hitről, kegyességről, hírdeti a költő és ártalmasnak mond néhány más témát.
Szigethröl H. P. p.1-3.
A rossz és a jó poétáról.
Ugyan azon H. P. p.5-8.
Az élet terheit, nehézségeit is szívesen viszi a hívő lélek, bízva az Istenben - vallja a költő.
Hír-adás p.8.
Az új Péczeli-fordítás megjelenéséről tudósít.
70. füzet, 1787.09.05.letöltés
Hadd lássák leg-alább vétkes Unokáink Mire tzéloztanak mostani munkáink. Bartfai. p.1-5.
A magyar nyelv fontosságáról, az irodalmi és a tudományos életben is. A fordítások jelentőségéről.
I. Közönséges Regulák p.5-8.
Gatterer műve alapján a fordításról, sok irodalmi, nyelvi szempont felvetése, példákkal.
Folytatása az előbbinek. A következő számban folytatása következik.
71. füzet, 1787.09.08.letöltés
Az elkezdett munkának Folytatása. p.1.
A fordításról, se hozzá ne tegyen a fordító, se el ne vegyen az eredeti műből.
A cikk folytatása az előző számban megjelent írásnak, ezzel ér véget az I. rész, ezt követi a II. rész.
II. Különös Regulák. p.1-8.
A fordításról, nyelvészeti és esztétikai szempontokat is mérlegelve, a különböző nyelvek jellegzetességeit is felvillantva.
A cikk folytatása az előző számban megjelent írásnak és folytatódik a következő számban is
72. füzet, 1787.09.12.letöltés
Az elkezdett munkának Folytatása. p.1-3.
A fordításról, vestani szempontból is.
A cikk folytatása az előző számban megjelent írásnak.
Szigethröl H. P. p.3-7.
Az Istenbe vetett hit és szeretet kifejezése versben. Örömteli hitvallás.
Ének. p.7-8.
Az igazi szeretről, ami nem a haszon vagy az önzés vezet.
Más. p.8.
Vers a szerencse forgandóságáról és az Istenbe vetett bizalomról.
73. füzet, 1787.09.15.letöltés
Szigethröl H. P. p.1-2.
Vers életről, halálról, és a lélek halhatatlanságáról.
Ugyan azon. H. P. p.2-4.
Vers a mértékletességről és ennek ellentétéről, az isteni törvényről, a jó útról.
Ének a XLII dik Sóltár' Nót. p.4-8.
Istenhez forduló, hitvalló vers.
74. füzet, 1787.09.19.letöltés
Jó Kívánság. H. P. p.1-3.
A költő imádságaiban magának, embertársainak, és a nemzetnek kér valóban értékes ajándékokat.
Némelly A. Belgiumbéli nevezetesebb Városoknak rövid Le-írásu. p.3-7.
Belgiumi városok fekvésének, épületeinek, lakosságának számbeli és más nézőpontokat is érvényesítő leírása.
Tudósítás./ Kazinczy Ferentz; a Kassai Tudománybéli Megyében 'fekvö Nationális Oskolák' Királyi Igazgatója. p.7-8.
Kazinczy tudósítása a hobgárdi plébános munkájáról és kitüntetéséről. Vályi András kinevezése.
76. füzet, 1787.09.29.letöltés
Rélánd Adorján Galatéája. Az el-kezdett munkának Folytatása./ F.J. p.1-2.
A szerelmesek cívódása.
A Hatodik Alagya folytatása.
Nagy-Megyer d. 13. Sept./ A.I. p.4-5.
A vers tréfás hangnemben a Magyar Kurirt szólítja meg.
A Hatodik Alagya folytatása.
Satyrák. Elsö p.9-10.
Danaé mitológiai története röviden.
Satyrák. Második. p.10-11.
A szűz Dianna mitológiai története.
Satyrák. Harmadik. p.11-12.
A lámiákról, (női felsőtesttel rendelkező, gyilkos lények) és ezzel párhuzamot vonva, egyes asszonyokról.
Epitaphium. p.14.
Hermann Lajos sírverse.
Levél A' józan okosság hasznairól. Irta SZ. K. M. E. L-nak. 1780./ NB. Itt az első és utolsó rendbéli vérseken kívül a' többit edgy 80 esztendös örög Aszszony írta. p.14-16.
A szerző megszólítja barátját és megosztja vele az életről, a virtusról és a józanságról vallott gondolatait.
78. füzet, 1787.10.03.letöltés
Ritka-fogú füsü, vagy: A' Bolha meg-sententziáztatásának le-írása. p.1-6.
Humoros, gunyoros vers a bolháról, de valójában az emberi tulajdonságokról.
Tele Pap 'Sák./ V.F. p.6-8.
Egy pap vallomása az életről, az igazi nyugalom forrásáról.
Rövid Vers a' roszsz Keresztyénröl./ H. P. p.8.
Az igazi és a csak névszerinti hívőkről.
79. füzet, 1787.10.06.letöltés
Horátzius' Első Ódája. p.7-8.
Sokféle mesterségről és a költészetről.
80. füzet, 1787.10.10.letöltés
A' jó Pataki Tanúlók' igaz boldogsága ebben áll: p.1.
A pataki diákság tehetségéről, érdemeiről szól a vers.
A' Nemes Tudományokat 's Különösen a' Poésist tanúlókhoz./ L. J. p.2-4.
Az aranykor felidézése után a költő saját koráról szól, nyomatékosítva, hogy ma már a sok munka termi meg a maga gyümölcsét a tudományokban és a költészetben is.
Irta edgy Lakodalmi alkalmatosságra Budai Esaias Debretzenben 25-dik Augustusban 1787. p.4-8.
A házasságról, a szeretetről, a társak fontosságáról.
Edgy Magyar Músátska a' Pindus Völgyébe... p.8.
Egy beteg, himlős költő felépüléséről szól a vers.
Boszszús - Álom. p.8.
Egy rossz álom megfogalmazása a vers, felvetődik, hogy a szeretett kedves viszont szereti-e a költőt.
81. füzet, 1787.10.13.letöltés
Edgy Szamos-parti fetske keserves nyögése./ V. F. p.1-3.
A gazda szomorúan verseli meg, hogy a kiöntő Szamos elviszi a termést.
Edgy esmeretlen Versszerzötöl. p.3-7.
A ragadozó madarak példáján beszél az emberi dolgokról.
Levél, edgynehány szükséges dolgokról, írta Sz.K.M. M. M. I-nak 1782. p.7-8.
Az élet szép és szükséges dolgait számszerűen foglalja össze a vers.
Tudománybéli Tudósitás. p.8.
Új könyv megjelenéséről tudósít a cikk, s röviden, tartalomjegyzékszerűen ismereteti is a művet.
82. füzet, 1787.10.17.letöltés
Doctor Neo Ispotállya. p.3.
Rövid epigramma a megbetegedett és meghalt orvosról.
Dído és Lucretzia. p.4.
Két női sorsról röviden.
Hamar vagy későn hínni. p.4.
Epigramma a jóslásokról, jövendölésekről, mit mikor érdemes elhinni.
A' régen kö közé szorult és oda fuladt Tordai kemény-Sepröröl. p.4.
Epigramma a kincskereső kéményseprő tragédiájáról.
Jelentések. p.5-8.
Trenk Fridrik megjelenő könyvének ismertetése, rövid részletekkel a könyvből.
Minthogy a' Jung kevessebb árkusokra le-fért... p.8.
A Young kötet ára kevesebb lesz, tudósít a szerkesztő.
Tsak-nem hihetetlen dolognak látszhatik... p.8.
Ráth Mátyás Német, Magyar, Deák Szótárának meghiúsulni látszó terve, mivel nincs elegendő előfizető.
83. füzet, 1787.10.20.letöltés
M. R. Sz. I. Groff Széki Teleky Damokós Úrfinak Füredrül 8-dik Októberben 1787. Horváth Adám m. pr, p.1-7.
Az ifjú Teleky gróf betegségének leírása. Családjának aggódása és saját lelki felülemelkedése a testi fájdalmakon.
A' Trombitáról. p.7.
Epigramma a trombita bántóan éles hangjáról, sok humorral.
A' két Vergiliusról p.7.
Kétsoros epigramma Vergiliusról.
Jö az aratás. p.8.
Epigramma csípős humorral a házasfelek hűtlenségéről.
Ne tudja a' bal kéz, mit tsinál a jóbb. p.8.
Epigramma két sorban az ellentétekről.
Pandora Pixise. p.8.
Humoros vers a tubákról.
Venus és Owenes. p.8.
Epigramma az üres és csalárd szépségről.
84. füzet, 1787.10.24.letöltés
Jobb a' ki esméri magát alávalónak - Péld. 12. Tirtaeus Laurushoz. p.1-8.
A vers arra tanít, hogy mindenki a saját tehetsége szerint végezzen feladatokat, akinek nincs elég tehetsége valamihez, ne fogjon hozzá.
Folytatása következik.
85. füzet, 1787.10.27.letöltés
Tirtaeus folytattya elkezdett beszédét. p.1-8.
A tehetségtelen ne ítélkezzen más felett, de tanuljon és ne akarjon feljebb törni, mint azt a képességei engedik - véli a költő, helyenként maró gúnnyal fogalmazva.
Az előző folytatása, s még a harmadik részlet is következik.
86. füzet, 1787.10.31.letöltés
Tirtaeus folytattya elkezdett beszédét. p.1-8.
Figyelmeztet a költő, hogy a még fiatal magyar költészettől nem lehet elvárni azt, amit egy kialakult, régi, nagy hagyományokkal rendelkező nyelvtől, kultúrától.
Az előző folytatása (negyedik részlet), és ennek is folytatása következik.
87. füzet, 1787.11.03.letöltés
Tirtaeus folytattya elkezdett beszédét. p.1-3.
Türelemre és bölcs hallgatásra int a költő, s figyelmeztet, hogy a túlzó kritika vitát válthat ki.
Az előző folytatása (ötödik részlet).
N.B./ Sepsi Szent Györgyi Andrád Sámuel p.3-6.
Türelemre és bölcs hallgatásra int a költő, most már prózában. Nem szabad a gyengébb műveket azonnal erősen bírálni, támogatni kell a magyar irodalmat, hogy a sok irodalommal foglalkozó író, költő közül a legjobbak választódhassanak ki.
A Tirtaeusi versek szerzője most prózában is elmondja a véleményét.
Gróf Károly Antal ő Excellentziájáról./ Kassán Szabó Dávid p.6-8.
Gróf Károly Antalt ünnepli és dicséri a vers.
Tele jó 'Seb. p.8.
Az igazi gazdagságról szóló epigramma.
88. füzet, 1787.11.07.letöltés
XII-dik Alagya. Ugyan azon sóhajtozás. p.3-5.
A szerelmes költő visszavárja kedvesét, mert nélküle nem tud élni.
Xdik Alagya. Levél Galatéához. p.3-8.
Semmilyen gazdagság nem ér fel a szerelemmel - fogalmazza meg a vers.
XIII-dik Alagya. A' Galatéa halála. p.6-8.
A költő siratja meghalt szerelmét.
Folytatása következik.
XIdik Alagya. Galatéához való óhajtozás. p.8.
Az elvágyakozás hangjai.
Folytatása következik.
89. füzet, 1787.11.10.letöltés
Relánd Adorjánból XI-dik Alagyának folytatása. p.1-3.
Visszavárja szerelmét a költő, mert nélküle minden szomorú.
90. füzet, 1787.11.14.letöltés
Relánd Adorjánból. XIII-dik Alagyának folytatása. p.1.
A költő szerelme halála miatti fájdalmát írja meg.
Pesth. 1787 8-dik Octobris./ F.I. p.1-4.
Cornides Dániel haláláról való híradás és megemlékezés, munkásságának ismertetése, méltatása.
Hát ragadod gyilkos Halál Kornidest-is?/ F. I. p.5-6.
Cornides Dániel halálára írt méltató vers.
Vatsora utánni foglalatosság p.6.
A jó és rossz házasságról szóló, rövid vers.
Kong az üres fazék. p.7.
Humoros epigramma a fecsegésről, kérkedésről.
Az igaz szeretet nem fogyhat-el. p.7.
Epigramma az igaz szeretetről.
A. M. hoz. p.7.
Szerelmes epigramma.
Nevetni és Sirni azon egy dolgon. p.7.
Két soros epigrammában fogalmazza meg a vers a kétféle nézőpontból való látásmód különbözőségét.
Tudosítás. p.8.
Ó és Uj Testamentomra Mutató Táblákra új előfizetők jelentkeznének, de már csak keveseknek lesz erre lehetősége.
91. füzet, 1787.11.17.letöltés
A Szilágybann. 6-dik Octoberben 1787. p.1-4.
A költő méltatja a Magyar Múzsa jelentőségét.
Tudositás Füredrül 5-dik Novemberben 1787. p.4-8.
Pálóczi Horváth Ádám Hunniásának megjelenéséről és hírt ad a szerző új, készülő művéről is, mindkettőből részleteket is közöl az írás.
92. füzet, 1787.11.21.letöltés
A' Bétsi Magyar Musahoz. Füredrül 3-dik Novemberben. 1787. p.1-7.
A fordításról ír a szerző, különös tekintettel a maga Aeneis-fordítására.
A szövegbe beékelve található a szerző Aeneis-fordításából egy részlet, a 2-5. oldalakon.
A most igért egynéhány Vers tehát igy vagyon. p.2-5.
A szerző Aeneis-fordításából egy részlet.
A' Bétsi Magyar Musahoz. Füredrül 3-dik Novemberben. 1787. című cikkbe beékelve található!
Toldalékul légyen e' szomorú Ének. Nohai T. G. Anyós Pál lassú Márssa' Nótájára. p.7-8.
A költő szomorúságában a természethez fordul, nem tud vigasztalódni.
93. füzet, 1787.11.24.letöltés
A' Magyar Músának bövitésére az én Musám ezzel Kedveskedik: D. W. p.1-4.
Az írás részletesen beszámol a magyar tudósok külföldi sikereiről.
Edgy Vadászhoz. p.5.
Arra int a vers, hogy minden dologra megfelelően készüljön fel mindenki.
Ciceróhoz p.5.
Maró gúnnyal megírt vers a rossz költőkről.
Edgy gyermekhez, ki a' Gyöngyösi vén kalpagját fel-tette. p.6.
Mindenki a maga dolgával ékeskedjen, int a vers.
Egy leg-szebb és leg-drágább posztóból készült Magyar Mentéröl. p.6-7.
Minden mesterséget tanulni, gyakorolni kell, a versírásban is ez tesz mesterré, írja a költő.
A' Szajkóhoz. p.7.
Mindenki a maga tollával ékeskedjék, szól a vers.
Hiradás. p.8.
Katona István művét ajánlja az olvasóknak az írás.
94. füzet, 1787.11.28.letöltés
Edgy Mese a vad kanról és lóról. p.1-7.
A mese az aranykorba visz látszólag, de a csaló emberi észt és nyereségvágyat ítéli el.
Edgynéhány izbe olvasott Póóts András Ur Versein let illetödésböl. 1787. die 20. Sept. E. G. p.7-8.
A költőtárs megérti a házassága botrányaitól szenvedő embert.
95. füzet, 1787.12.01.letöltés
A' madarak között tartatott Király-választásnak - le-irása. p.1-5.
A szabadságról, az isteni és az emberi utakról, végül a mese következik, melyből kiderül, a fizikai erőnél többet jelent az ész.
A' Sáros - Pataki néha- napon tett öröm képenek óhajtása. p.5-7.
A költő szép emlékeit sorolja Sárospatakról és kesereg mostani magányán, szinte száműzetésnek érezve azt.
Epigramma. Ádám szóll Enók és Illyéshez. p.7.
Nem a születési előjogok, hanem a cselekedetek mutatják meg, ki milyen ember.
Gyümölts-fa. p.7.
Kétértelmű epigramma.
Hegedü. p.8.
Találóskérdés.
Bétsbe a' Kappan. p.8.
Találóskérdés.
Böség. p.8.
Találóskérdés.
Jótétemény. p.8.
A jó cselekedet a legfontosabb, fogalmazza meg az epigramma.
Hó és Nap. p.8.
Találóskérdés versben leírva.
96. füzet, 1787.12.05.letöltés
Az Esthajnalhoz. p.1.
A költő éjjel magában búsulva gondol a szerelemre és a halálra.
A Virtus Panaszsza. Miskoltzról. N. F. p.2-7.
A vers keserűen fogalmazza meg, hogy a világ a látszatra többet ad, mint a lényegre. A fényes gazdagság, a csillogás többet jelent számára, mint az igazi jó tulajdonságok.
Másképpen. p.7.
Szerelmesvers - szójátékkal.
Variáció az előző témára
Erre tett Válasz: p.7-8.
A szerelmesek cívódása.
Válasz az előbbi versre - hasonló szójátékkal.
Tudossitás. p.8.
A szerkesztő felhívja az olvasók figyelmét, hogy a Magyar Kurir sok előfizető még nem fizette ki.
97. füzet, 1787.12.08.letöltés
Edgy Búss penna Játéka. Miskoltz 3-dik Juny. p.1-3.
A költő búsulva gondol a szerelmére, aki elhagyta.
Rég, hogy edgy bizonyos hir-adással adoss a' mi Músánk az ö E. Olvasoinak. p.3-6.
A szerkesztő Göböl Gáspár könyvét ajánlja az olvasóknak, a munkából részleteket is közölve.
A' mint a' föld magát felénk fordittotta,... p.4-6.
Ázsiáról, a régi időkről.
A Rég, hogy edgy bizonyos hir-adással adoss a' mi Músánk az ö E. Olvasoinak - kezdetű cikkben közölt részletek: Göböl Gáspár művének 7. részéből két idézet.
Edgy hazafinak jelentése / Cházár András p.6-8.
A szerző a magyar nyelv jelentőségéről szól és arról, hogy a magyar törvényekhez nem lehet hozzájutni magyarul. Ezt erősen nehezményezi és kilátásba helyezi, hogy ő maga hozzá lát az új törvények fordításához
98. füzet, 1787.12.12.letöltés
A' szerelmes Pásztor. Várad 26 Oct. 1787. p.5-8.
A szerelemtől szenvedő fiatal verse.
Tudositások. p.6-7.
Egy elhagyott feleség keresteti a férjét, hogy törvényesen is elváljanak.
Bétsbén a' Vetemény úttzában... p.7.
Vetőmag árusításról szól a híradás.
Szól a Kurir. p.8.
A lapok előfizetéséről, postázásáról szóló szerkesztői sorok.
99. füzet, 1787.12.15.letöltés
Ditsösség a magasságos Mennyekben s.a' t. Luc. 2: 14. R. Komáromból. Első Adventen. P. J. p.1-6.
Alkalmi vers a szentháromságról, de leginkább a közelgő karácsonyra készülő gondolatokkal.
Emlékeztetö rövid Versek a' Magyar Kurirhoz./ N. Etedi Márton p.7-8.
A szövegkörnyezetből kiderül, hogy a szerző barátja, akihez a vers íródott, a Magyar Kurir szerkesztője, Szacsvay Sándor. A vers az együtt töltött szép időket eleveníti fel.
Tudositás. p.8.
Az előző számban is közölt felhívás: az elhagyott feleség keresi férjét, hogy törvényesen elválhassanak.
100. füzet, 1787.12.19.letöltés
Buda Várának a' töröktől viszsza-vételének Századik esztendeje. Írattatott Peften 1786-dikban 10-kén Septembernek. p.1-6.
A vers köszönti az új főispánt, Ürményi Józsefet, méltatja erényeit és tőle reméli a vármegye felvirágzását.
Véres Ütközet Le-irása, a' Musához. p.6-7.
A háború borzalmainak leírása.
A' Szeretet és jó Erkölts./ A.S. p.7-8.
A szeretet és az erkölcs fontosságát leíró vers.
Posonyból./ Trenk p.8.
Trenck elismerő véleménye könyvének magyar fordításáról.
101. füzet, 1787.12.22.letöltés
Ének. Nota: Solt. XXVI./ H. P. p.1-4.
Az Istenben bízó, hívő költő csodálja az isteni erőt, munkát, és bevallja a maga gyengeségeit.
Sáros Patak 8-a Decembr 1787. Az Öszröl (íratott Octobernek 2-dik napján.) p.4-5.
A költő az idő múlásáról, gyorsaságáról elmélkedik.
A' Pénzes erszény Barátjairol. p.6-7.
A haszonlesőkről és az igazi barátokról.
Az Ártatlan és a' Gonosz Lelki-esméret. p.7-8.
A bűntelen és a bűnös lélek hogyan reagál a világra, erről ír a vers.
Nihil est ab omni párte beatum. Horát. p.8.
A földön nincs tökéletes boldogság, teljesség, helye van a bánatnak és a rossznak is az emberi életben.
102. füzet, 1787.12.29.letöltés
Örvendetes versek / Budai Josef p.1-3.
Alkalmi vers Szabó András püspökké választására.
A' Győri P. T. Sz. Nagy István Ur Lakadalmára iratott H. A. Ur-által. p.3-4.
Házasságkötésre írt vers, mitológiai párhuzamokkal, amiket lábjegytekben részletesen magyaráz a szerző.
Ovidiusnak edgynéhány Gnómái Magyar versekbe foglalva ugyan azon Nemes ifjú Szepessy Sigmond által. p.6-7.
A latin szöveg a magyar fordítással váltakozik a versben két soronként.
Minthogy a' Farsang nem meszsze vagyon... p.8.
Szerkesztői üzenet a következő számról, amiben a házasságról lesz szó.
A' Bétsi Magyar Kurírhoz irja Sz. I. p.8.
A Magyar Kurir dicsérete és humorral teli leírása egy pénzadománynak.
1788
1. füzet, 1788.01.02.letöltés
Újj esztendői ajándék : a gazdagoknak, a közép-sorsuaknak s szegényeknek / P.J. p.1-8.
A gazdagságról és a szegénységről, a hívő szegények majd a mennyországban jobb sorsot érdemelnek.
2. füzet, 1788.01.05.letöltés
Füredről. 25-a Decembris A Magyar Músához / H.A. p.11-12.
Vers Krisztus születéséről, isteni és emberi természetéről.
Szabadság, szeretet / N.F. p.12-14.
Az embernek alapvető tulajdonsága a szabadság, amitől nem lehet megfosztani.
Sok helyről tudósíttatunk, melly nagy kedvességet s ditséretet talált mindenek előtt a Magyar Yung. p.14-16.
Pápáról írják -- Posonyból írják -- Orczi Lőrincz levele a fordítóhoz
Szól a Kurir. p.16.
Felhívás régi és leendő előfizetőknek.
3. füzet, 1788.01.09.letöltés
Háláadás és jó kívánság az 1788 Ujj-Esztendöre edgy Erdélyi tsekély vers irotól, de Hazájához s Királyához hivtöl / G.T.D. p.17-20.
Eddig csak szerelmeiről, saját gondjairól írt a költő, de most már Isten jóságáról akar írni, hálát adni, amiért még a török nem támadta meg hazáját.
Tudósitás. p.24.
A Mojzes Könyvét versbe szedő írót tájékoztatják, hogy művét ki fogják adni és küldje a többi részét is a könyvnek.
4. füzet, 1788.01.12.letöltés
A 82-dik Musának tovább való folytatása Virgiliusnak elsö Könyvéböl / Debreczeni Poeseos Praeceptor által p.25-32.
Vergilius Aeneis című művéből fordítás.
Kezdödik a forditás a 163-dik Versnél - A' 309 versnél a' fordítás így vagyon -- Tovább a' 406 versnél így van
Tudósitás a Magyar Vers-irókhoz. p.32.
Poots András két könyvet szándékozik kiadni, az egyik verseket fog tartalmazni, így felhívják az olvasókat, hogy küldjenek be verseket, Miskolcra.
6. füzet, 1788.01.23.letöltés
A mái Magyarakról, a Musához. p.43-47.
Az idegenség átvétele nem használ a hazának, az idegen módiknak ne hódoljunk be.
A Magyar Kurir Irójához. p.47-48.
Verses levél Szatsvay Sándorhoz.
7. füzet, 1788.01.26.letöltés
A Szent Irás Könyveinek rövid Summájok Versekbe foglalva. p.49-63.
Különböző bibliai történetek rövid leírása versbe szedve.
I. Mos. 9:28. - Az özönviz után élt Pátriárkákról. - Móses 2-dik Könyve. - Moses 2-dik Könyvének hátra maradt Része. - Moses' Harmadik Könyve. - Negyedik Könyve. - Ötödik Könyve. - Josué' Könyve. - Birák Könyve. - Rúth-Aszszony' Könyve. - Sámuel' Könyvei. - A' Királyokról
9. füzet, 1788.02.09.letöltés
Mársal barátkozó Vénus : az az Hadi-Készületben tartott Menyegző / Gyöngyössi János p.73-78.
Gulátsi Gábor és Szemere Theresia menyegzőjére írott vers.
Edgy Szives Jóakaró T. Pétzeli Urhoz / K. M. P. P. p.78-80.
Vers Pétzelihez, aki a magyar nyelv kiművelésén fáradozik.
Tudositás. p.80.
Tudósítás arról, hogy Heortokrates Exemplárjait meg lehet rendelni a Magyar Kurirnál.
10. füzet, 1788.02.13.letöltés
B. Füredről 7 Januar. 1788. / H.A. p. 81-85.
Castis omnia casta. - Fársáng. - A' Tanulatlan szerelmes. - Aria
A' múlt Esztendöben a' LXXIX-dik Musában kijött, Miskóltzi Bús-penna vigasztalására. p.85-88.
Szerelme után kesergő barátját Penelopé hűségének történetével vigasztalja.
11. füzet, 1788.02.20.letöltés
Ovidius. Et niger a viridi Turtur amatur ave. p.94-95.
Ovidius-fordítás, az egymástól különbözőek szerelméről és az állhatatos szerelemről.
NB. Ezen Leveletskének Irójánál-is p.96.
A M. Kurir szerkesztőjének megjegyzése az előző cikkhez.
A Hénriás Forditojához / G. Gvadányi Josef p.96.
Levél Péczeli Józsefhez, a Henriás dicsérete, a mű tökéletes magyarsága
12. füzet, 1788.02.27.letöltés
Halotti Pompa p.97.
Báró Vay Dániel feleségének, gróf Korda Katalinnak halotti pompája.
[Edgy józan értelmű Náturalistának' ..] / N.F. p.99-104.
Miskolci keltezésű vers a naturalistákról, a vallás és a tudomány összevetéséről. Mottója: Sunt homines, qui rationem bono consilio a Diis immortalibus datam, in fraudem, malitiamque convertunt. Cic. III. de Nat. Deor.
13. füzet, 1788.03.05.letöltés
A VII-dik Musában félbe-szakasztott Bibliabéli Versek. p.105-112.
Bibliai történetek rövid leírása versbe szedve.
Acházia alá ese Fel-házából. - A' Prófétákról. - Az Evangyélistákról
14. füzet, 1788.03.12.letöltés
A Bibliabéli Verseknek folytatása. p.113-118.
Bibliai történetek rövid leírása versbe szedve.
Jó Tanáts-adás Gellertböl. p.118-119.
Egy házasulandó férfi és egy bölcs öreg beszélgetése.
Edgy Zojlus K-hoz. p.119.
Vers egy csúfolódóhoz.
Edgy bizonyos Kérdés. p.119.
Vers az asszony és a férfi viselkedéséről.
16. füzet, 1788.03.22.letöltés
Edgy valakinek siralmas panaszi p.129-133.
A költő csüggedt, búskomor, akinek álmában is csak a szenvedés jut, megváltást csak a halál hozhat.
A mostani háborus idökre / egy T. T. Ur irá p.133-134.
Isten segítségéért fohászkodik háború idején.
Török Márs. p.135.
Buzdítás a törökök elleni háborúra.
Tudósitás p.135-136.
Füskuti Landerer Mihály új könyvei. -- Tudósítás Ungi Pál haláláról, aki a Pozsonyi Hírmondó szerkesztője volt.
17. füzet, 1788.04.05.letöltés
Posony 2-dik Mártzii / Sz. S. p.137-143.
Válasz egy korábbi számban megjelent "Naturalistákról" szóló versre. A tehetség és a szerzett tudás együtt járásának fontossága, az értelem keresése. Nagy ötletek, találmányok sokszor véletlen folytán születnek, ha az ember odafigyel a körülötte lévő világra, fogékony lesz a történésekre. A választás szabadsága.
Rév-Komárom. p.144.
Feljegyzés a téli hónapok időjárásáról.
18. füzet, 1788.04.09.letöltés
Sz. Udvarhelyről. p.145-150.
Erdélyben a Magyar Parnaszszus Virágjai címmel talált versek.
Rákhelnek -- B. Wesselényi Miklósnét próba-helybe kisérő Versek -- A Gyermek.
Az el-múlt napokba ezen Versek akadnának a kezembe ... p.150-151.
Búcsúvers, " mellyeket a Polgard Prédikátor Ketskeméti Sigmond Urnak, a Toskánai Nagy Hertzeg Regementjebéli Kapitánynak Bessenyei Sándoor Urnak Polgáriból, a Táborhor indúlván" mondott.
20. füzet, 1788.04.21.letöltés
A régiek Aranykertyének folytatása p.161-168.
Töltés nem akarja a megyébe engedni a Habot. A víz és a föld veszekedése mintha létező személyek lennének. A Habot a törökkel teszi hasonlatossá, a határokat védeni kell nemes ifjúkkal, akárcsak a hazát, mert ha nem teszünk így, a török ugyanúgy ellep minket, mint a víz.
21. füzet, 1788.04.29.letöltés
A régiek Aranykertyének folytatása. p.169-171.
a Csalló-közt elöntötte a víz, az áradást meg lehetett volna akadályozni, ahogyan a török veszélyt is.
Hir-adás p. 171-175.
Keresztény erkölcsi tudományos könyv megjelenik magyarul, ezért a nyomtatás előtt előfizetők jelentkezését várják, akik megvennék a fordított könyveket. Található egy lista is azokról, akik majd a különböző városokban a pénzt beszedik.
Hir-adás. p.175-176.
Tudósítás Papp Susánnáról és férjéről.
Tudósitás : Posonyból 18. Apr. / T. D. p.176.
Ungi Pál 2. és 3. Trenk fordítása is a nyomdában van már, hamarosan megjelenik magyar nyelven.
22. füzet, 1788.05.07.letöltés
Füred 27-a April. 1788. / Horváth. p.177-179.
Újvár átadására szólítja fel a Vezír a Fogács Ádámot, aki válaszlevelében ezt visszautasítja.
A' Tőrök Nagy Vezir Levele Gróf Forgács Ádámhoz. -- Gróf Forgács Ádám válaszsza a 'Török Nagy Vezérhez.
Jelentések / Sz. N. I. p.179-180.
A Magyar Konkrodantziáról, arról, hogy az előfizetők hol kapják kézhez.
A Magyar Nyelv Ditséretire : M. Vásárhelyen 1783-ban. p.180-184.
Gyöngyösi magyar nyelve kiváló, ha többen megismernék, csak ezen a nyelven akarnának szólni. Ő az igazi poéta.
23. füzet, 1788.05.14.letöltés
A XXII-dik Musában félben-szakadt versek p.185-192.
Nem becsültük eddig eléggé hazánkat, magyar nyelvünket, mindenféle idegen hatást beengedtünk, de ezen változtatnunk kell.
24. füzet, 1788.05.17.letöltés
Rövid Hadi-Tanáts / [Etédi Márton] p.193-200.
Jupiter és más istenek tanácskozása Olymphia templomában, amelyet egy halandó kihallgat és lejegyez. Mars felsorolja magyarok hadi sikereit.
25. füzet, 1788.05.24.letöltés
A Rövid Hadi Tanátsnak folytatása / Etédi Márton p.201-205.
Az istenek Olymphus templomában történt tanácskozásának folytatása.
Egy Udvari Tisztnek Fatuma, és hirtelen halála. p.205-208.
Egy tisztnek és jobbágyának története; a tiszt sírfelirata.
Más Tisztnek készületi. p.208.
A táborba jó kardokkal, pisztolyokkal, harci eszközökel készülő tiszt.
Egy Tisztnek a Táborhoz való készületi. p.208.
A táborba jó étellel, ruhával készülő tiszt.
26. füzet, 1788.05.31.letöltés
Phaedrus I. Könyv. 2. Mese. / A. S. p.214-216.
A békák nem szerették a jámbor és a jó királyt, kértek helyette másikat, aki aztán megfogta és megette őket.
27. füzet, 1788.06.07.letöltés
Martosson 3-dik Junii. 1788. / Edes Gergely. Not. 245. p. 217-219.
A békák idegesítő kuruttyolásáról.
Epigrammák. p.219-222.
I. Hogy dolgodat meg-ne bánd, A' nyomorultat meg-Szánd -- II. Hogy nyugodalmat erezzél. Mennyei kintset Szerezzél -- III. Az Ifja ró'fa az avult ró'sához -- IV. Haszna a' jó barátságnak Nagyobb mint edgy Királyságnak -- V. Gyász-titulus -- VI. A'ki újságot ir Vivát et iste Vir -- Egy tréfás Epigr. eme' mondásról: Mente dolmány Magyarnak Pundra minden tzudarnak -- Epigr. Eme mondásról: Óh szép gondolatok' szekerén repeső tüzes elmék! Minthogy igen kisek tollaitokra lesek
Phaedrus I. Könyv. 5. Mese. / A. S. p.223.
A hatalmassal nem jó barátkozni.
Tudósítás p.224.
Lesz Keresztyén Erköltsi Tudományára előfizető nevének közlése a fordítóval.
30. füzetletöltés
Phaedrus I. Könyv. 11. Mese. / A. S. p.241-242.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
Phaedrus I. Könyv. 12. Mese. / A. S. p.242-243.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
Phaedrus I. Könyv. 13. Mese. / A. S. p.243-244.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
Phaedrus I. Könyv. 14. Mese. / A. S. p.244-245.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
Phaedrus I. Könyv. 15. Mese. / A. S. p.246-247.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
Phaedrus I. Könyv. 17. Mese. / A. S. p.247-248.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
Phaedrus I. Könyv. 19. Mese. / A. S. p.248.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
31. füzet, 1788.07.05.letöltés
Phaedrus I. Könyv. 20. Mese. / A. S. p.249.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
Phaedrus I. Könyv. 21. Mese. / A. S. p.249.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
Phaedrus I. Könyv. 22. Mese. / A. S. p.250.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
Phaedrus I. Könyv. 24. Mese. / A. S. p.251.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
Phaedrus I. Könyv. 23. Mese. / A. S. p.251.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
Phaedrus I. Könyv. 25. Mese. / A. S. p.252.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
Phaedrus I. Könyv. 26. Mese. / A. S. p.253.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
Phaedrus I. Könyv. 27. Mese. / A. S. p.254.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
Phaedrus I. Könyv. 28. Mese. / A. S. p.255.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
Phaedrus I. Könyv. 30. Mese. / A. S. p.256.
Phaedrus könyvéből Aesopus állatmeséinek fordítása.
32. füzet, 1788.09.13.letöltés
Emlékezetnek oszlopa / G.G.K.P. p.268-272.
Megemlékezés Teleki István grófról.
1789
1. füzet, 1789.01.03.letöltés
3. füzet, 1789.02.04.letöltés
Szántód 17-dik Januárii 1789 : Egy Magyar Múzsa szól a Magyar Kurirnak / Horváth Ádám p.51-58.
Csillagászati értekezés a Magyar Kurir egy korábbi cikke kapcsán.
7. füzet, 1789.01.06.letöltés
Füred 6-dik Januárius 1789. p.91-94.
Koncz József doktor gyógyításainak leírása.
Emlékeztető oszlop / Czirjék Mihály p.94-95.
Fábris hadvezért halálára írott vers.
Tudósitás / Vitéz Imre p.95-98.
Vitéz Imre tudósít arról, hogy magyarra fordította és megjelentette Dusch János német szerző Orestesről művének magyarra fordítása. Az előfizetést beszedők listáját is mellékeli.
8. füzet, 1789.03.28.letöltés
Tudománybéli Tudósittások. p.99-100.
Tudósítás Pozsonyban, Pesten, Komáromban, Kassán, Bécsben megjelent könyvről, térképekről.
Kolosvár 7-dik Mártz / T. Gyöngyösi János p.101-106.
Midőn a' Splényi gyalog Magyar Sergének első Batalionnya, az ideji tsatázás véget az ellenséges hátár-fzélek-felé indulna , egy ezen Serégbéli Zászló tartótól , Tordai Nemes Bogátsi Sigmond Urtól két igen Szép ifjú ASzSzony Testvérjei következendő, énekkel boltsuzának-el
11. füzetletöltés
Hála-adó versek p.123-128.
Torotzkai Zsigmondnak írt vers bibliai utalásokkal.